Arapça Metin (Harekeli)
1516|11|45|وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبْنِى مِنْ أَهْلِى وَإِنَّ وَعْدَكَ ٱلْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ ٱلْحَٰكِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1516|11|45|ونادي نوح ربه فقال رب ان ابني من اهلي وان وعدك الحق وانت احكم الحكمين
Latin Literal
45. Ve nâdâ nûhun rabbehu fe kâle rabbi innebnî min ehlî ve inne va’dekel hakku ve ente ahkemul hâkimîn(hâkimîne).
Türkçe Çeviri
Ve nida* etti Nûh Rabbine4; öyle ki dedi**: "Rabbim4! Doğrusu oğlum ehlimdendir568; ve doğrusu senin vaadin haktır/gerçektir; ve sen en hâkim821 (olan) Hâkim'sin821.
Ahmed Samira Çevirisi
45 And Noah called/cried (to) his Lord so he said: "My Lord, that my son (is) from my family , and that your promise (is) the truth , and you are most judicious (of) the judges/rulers."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve nada | ve nida etti | وَنَادَىٰ | ندو |
| 2 | nuhun | Nûh | نُوحٌ | - |
| 3 | rabbehu | Rabbine | رَبَّهُ | ربب |
| 4 | fe kale | öyle ki dedi | فَقَالَ | قول |
| 5 | rabbi | Rabbim! | رَبِّ | ربب |
| 6 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 7 | bni | oğlum | ابْنِي | بني |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | ehli | ehlimdendir | أَهْلِي | اهل |
| 10 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 11 | vea'deke | vaadin senin | وَعْدَكَ | وعد |
| 12 | l-hakku | haktır/gerçektir | الْحَقُّ | حقق |
| 13 | ve ente | ve sen | وَأَنْتَ | - |
| 14 | ehkemu | en Hâkim (olan) | أَحْكَمُ | حكم |
| 15 | l-hakimine | Hâkimsin | الْحَاكِمِينَ | حكم |
Notlar
Not 1
*Seslendi.**Nûh.