Sure 11: Hûd/Hûd

Ayet No: 42 | Kur'an Ayet No: 1513 | هُود

Arapça Metin (Harekeli)

1513|11|42|وَهِىَ تَجْرِى بِهِمْ فِى مَوْجٍ كَٱلْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبْنَهُۥ وَكَانَ فِى مَعْزِلٍ يَٰبُنَىَّ ٱرْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلْكَٰفِرِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1513|11|42|وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادي نوح ابنه وكان في معزل يبني اركب معنا ولا تكن مع الكفرين

Latin Literal

42. Ve hiye tecrî bihim fî mevcin kel cibâli ve nâdâ nûhunibnehu ve kâne fî ma’zilin yâ buneyyerkeb meanâ ve lâ tekun meal kâfirîn(kâfirîne).

Türkçe Çeviri

Ve o* akıyordu onlarla** dağlar gibi dalgalarda; ve nida*** etti Nûh oğluna (ki) ve olmuştu**** bir kenarda; "Ey oğlum! Bin bizimle birlikte; ve olma kâfirlerle25 birlikte."

Ahmed Samira Çevirisi

42 And it flows/orbits with them in waves/surges as the mountains and Noah called/cried (to) his son, and (while his son) he was in a separation/isolation : "You my son, ride/embark/board with us, and do not be with the disbelievers."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve hiye ve o وَهِيَ -
2 tecri akıyordu تَجْرِي جري
3 bihim onlarla بِهِمْ -
4 fi فِي -
5 mevcin dalgalarda مَوْجٍ موج
6 kalcibali dağlar gibi كَالْجِبَالِ جبل
7 ve nada ve nida etti وَنَادَىٰ ندو
8 nuhun Nuh نُوحٌ -
9 bnehu oğluna ابْنَهُ بني
10 ve kane ve oldu وَكَانَ كون
11 fi فِي -
12 mea'zilin bir kenarda مَعْزِلٍ عزل
13 ya buneyye ey oğlum يَا بُنَيَّ بني
14 rkeb bin ارْكَبْ ركب
15 meana bizimle birlikte مَعَنَا -
16 ve la ve وَلَا -
17 tekun olma تَكُنْ كون
18 mea birlikte مَعَ -
19 l-kafirine kâfirlerle الْكَافِرِينَ كفر

Notlar

Not 1

*Gemi.**Üzerindekilerle.***Seslendi.****Nûh'un oğlu.