Arapça Metin (Harekeli)
1508|11|37|وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1508|11|37|واصنع الفلك باعيننا ووحينا ولا تخطبني في الذين ظلموا انهم مغرقون
Latin Literal
37. Vasnaıl fulke bi a’yuninâ ve vahyinâ ve lâ tuhâtıbnî fîllezîne zalemû, innehum mugrekûn(mugrekûne).
Türkçe Çeviri
Ve sanayi olarak üret gemiyi gözlerimizin önünde ve vahyimiz603 (-le); ve hitap etme bana kimseler hakkında (ki) zulmettiler257; doğrusu onlar boğulanlardır.
Ahmed Samira Çevirisi
37 And make/produce the ship/ships with Our eyes/sights, and Our inspiration/transmission , and do not address/converse with Me in those who caused injustice/oppression, that they are being drowned/sunken.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vesnei | ve sanayi olarak üret | وَاصْنَعِ | صنع |
| 2 | l-fulke | gemiyi | الْفُلْكَ | فلك |
| 3 | biea'yunina | gözlerimizin önünde | بِأَعْيُنِنَا | عين |
| 4 | ve vehyina | ve vahyimizle | وَوَحْيِنَا | وحي |
| 5 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 6 | tuhatibni | hitap etme bana | تُخَاطِبْنِي | خطب |
| 7 | fi | hakkında | فِي | - |
| 8 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 9 | zelemu | zulmettiler | ظَلَمُوا | ظلم |
| 10 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 11 | mugrakune | boğulanlardır | مُغْرَقُونَ | غرق |