Arapça Metin (Harekeli)
1492|11|21|أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1492|11|21|اوليك الذين خسروا انفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
Latin Literal
21. Ulâikellezîne hasirû enfusehum ve dalle anhum mâ kânû yefterûn(yefterûne).
Türkçe Çeviri
İşte bunlar*; kimselerdir (ki) hüsrana uğrattılar kendi nefislerini201; ve saptı** onlardan iftira883 atar oldukları.
Ahmed Samira Çevirisi
21 Those are those who lost themselves, and what they were fabricating/cutting and splitting (was) wasted/lost from them.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | ellezine | kimselerdir | الَّذِينَ | - |
| 3 | hasiru | hüsrana uğrattılar | خَسِرُوا | خسر |
| 4 | enfusehum | kendi nefislerini | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 5 | ve delle | ve saptı | وَضَلَّ | ضلل |
| 6 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 7 | ma | مَا | - | |
| 8 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 9 | yefterune | iftira atar | يَفْتَرُونَ | فري |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah'a iftira atan müşrikler.**Ahirette iftira attıklarının gerçek olmadığını anladılar.