Arapça Metin (Harekeli)
1489|11|18|وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أُو۟لَٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1489|11|18|ومن اظلم ممن افتري علي الله كذبا اوليك يعرضون علي ربهم ويقول الاشهد هولا الذين كذبوا علي ربهم الا لعنه الله علي الظلمين
Latin Literal
18. Ve men ezlemu mimmenifterâ alâllâhi kezibâ(keziben), ulâike yu’radûne alâ rabbihim ve yekûlul eşhâdu hâulâillezîne kezebû alâ rabbihim, e lâ lâ’netullâhi alâz zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve kimdir daha zalim257 kimseden (ki) iftira402 attı Allah'a karşı bir yalanı244; işte bunlar; arz ederler* Rabblerine4 karşı; ve der şahitler/tanıklar885: "İşte bunlar kimselerdir (ki) yalan söylediler Rabblerine4 karşı"; değil mi (ki) Allah'ın laneti280 zalimlere257 karşıdır.
Ahmed Samira Çevirisi
18 And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on God lies/denials/falsifications? Those, they are being displayed/exhibited/shown on (to) their Lord, and the witnesses/testifiers (the angels) say: "Those (are) those who lied/denied/falsified on their Lord." Is not God’s curse/torture on the unjust/oppressors?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve men | ve kimdir | وَمَنْ | - |
| 2 | ezlemu | daha zalim | أَظْلَمُ | ظلم |
| 3 | mimmeni | kimseden (ki) | مِمَّنِ | - |
| 4 | ftera | iftira attı | افْتَرَىٰ | فري |
| 5 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 6 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 7 | keziben | bir yalanı | كَذِبًا | كذب |
| 8 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 9 | yua'radune | arz ederler | يُعْرَضُونَ | عرض |
| 10 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 11 | rabbihim | Rabblerine | رَبِّهِمْ | ربب |
| 12 | ve yekulu | ve der | وَيَقُولُ | قول |
| 13 | l-eşhadu | şahitler/tanıklar | الْأَشْهَادُ | شهد |
| 14 | ha'ula'i | işte bunlardır | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 15 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 16 | kezebu | yalan söylediler | كَذَبُوا | كذب |
| 17 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 18 | rabbihim | Rabblerine | رَبِّهِمْ | ربب |
| 19 | ela | değil mi (ki) | أَلَا | - |
| 20 | lea'netu | laneti | لَعْنَةُ | لعن |
| 21 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 22 | ala | karşıdır | عَلَى | - |
| 23 | z-zalimine | zalimlere | الظَّالِمِينَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*Fiil aktif çoğul 3. şahıs eril gelmiştir. Arzı bu kimseler yapmaktadır. Savunmalarını arz etmektedirler; sunmaktadırlar.