Arapça Metin (Harekeli)
1580|11|109|فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰٓؤُلَآءِ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1580|11|109|فلا تك في مريه مما يعبد هولا ما يعبدون الا كما يعبد اباوهم من قبل وانا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
Latin Literal
109. Fe lâ teku fî miryetin mimmâ ya’budu hâulâ’(hâulâi), mâ ya’budûne illâ kemâ ya’budu âbâuhum min kabl(kablu), ve innâ le muveffûhum nasîbehum gayre menkûs(menkûsin).
Türkçe Çeviri
Öyle ki olmayın bir şüphede kulluk46 ettiğinden bunların*; kulluk46 eder değillerdir dışında kulluk46 ettiği gibi atalarının/babalarının önceden; ve doğrusu biz mutlak tastamamlarız onların nasiplerini olmaksızın bir eksiltilen.
Ahmed Samira Çevirisi
109 So do not be in doubt from what those worship, they do not worship except as their fathers worship(ed) from before, and that We are fulfilling/completing their share/fortune , not reduced/decreased .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 2 | teku | olmayın | تَكُ | كون |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | miryetin | bir şüphede | مِرْيَةٍ | مري |
| 5 | mimma | مِمَّا | - | |
| 6 | yea'budu | kulluk ettiğinden | يَعْبُدُ | عبد |
| 7 | ha'ula'i | bunların | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 8 | ma | değillerdir | مَا | - |
| 9 | yea'budune | kulluk ederler | يَعْبُدُونَ | عبد |
| 10 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 11 | kema | كَمَا | - | |
| 12 | yea'budu | kulluk ettiği gibi | يَعْبُدُ | عبد |
| 13 | aba'uhum | atalarının/babalarının | ابَاؤُهُمْ | ابو |
| 14 | min | مِنْ | - | |
| 15 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 16 | ve inna | ve doğrusu biz | وَإِنَّا | - |
| 17 | lemuveffuhum | mutlak tastamamlarız onların | لَمُوَفُّوهُمْ | وفي |
| 18 | nesibehum | nasiplerini | نَصِيبَهُمْ | نصب |
| 19 | gayra | olmaksızın | غَيْرَ | غير |
| 20 | menkusin | bir eksiltilen | مَنْقُوصٍ | نقص |
Notlar
Not 1
*Müşriklerin.