Arapça Metin (Harekeli)
1572|11|101|وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1572|11|101|وما ظلمنهم ولكن ظلموا انفسهم فما اغنت عنهم الهتهم التي يدعون من دون الله من شي لما جا امر ربك وما زادوهم غير تتبيب
Latin Literal
101. Ve mâ zalemnâhum ve lâkin zalemû enfusehum fe mâ agnet anhum âlihetuhumulletî yed’ûne min dûnillâhi min şey’in lemmâ câe emru rabbik(rabbike), ve mâ zâdûhum gayre tetbîb(tetbîbin).
Türkçe Çeviri
Ve zulmetmiş257 değiliz onlara; velakin/fakat zulmettiler257 nefislerine201; öyle ki ganiyleştirir* değildi onları Allah’ın astından kulluk46 ettikleri ilâhları74 hiç bir şey; ne zaman ki geldi (senin) Rabbinin4 emri200; ve ziyade etmiş değillerdi** onlara*** bir yıkım dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
101 And We did not cause injustice/oppression to them, and but they caused injustice/oppression (to) themselves, so their gods which they call from other than God did not enrich/satisfy from a thing from them (their gods did not help them in any way or thing), when your Lord’s order/command came, and they did not increase them other than destruction/loss.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 2 | zelemnahum | zulmetmiş onlara | ظَلَمْنَاهُمْ | ظلم |
| 3 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 4 | zelemu | zulmettiler | ظَلَمُوا | ظلم |
| 5 | enfusehum | nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 6 | fema | öyle ki değildi | فَمَا | - |
| 7 | egnet | ganiyleştir | أَغْنَتْ | غني |
| 8 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 9 | alihetuhumu | ilahları | الِهَتُهُمُ | اله |
| 10 | lleti | الَّتِي | - | |
| 11 | yed'une | kulluk ettikleri | يَدْعُونَ | دعو |
| 12 | min | مِنْ | - | |
| 13 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 14 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 15 | min | hiç bir | مِنْ | - |
| 16 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 17 | lemma | ne zaman ki | لَمَّا | - |
| 18 | ca'e | geldi | جَاءَ | جيا |
| 19 | emru | emri | أَمْرُ | امر |
| 20 | rabbike | (senin) Rabbinin | رَبِّكَ | ربب |
| 21 | ve ma | ve değildi | وَمَا | - |
| 22 | zaduhum | ziyade eder onlara | زَادُوهُمْ | زيد |
| 23 | gayra | dışında | غَيْرَ | غير |
| 24 | tetbibin | bir yıkım | تَتْبِيبٍ | تبب |
Notlar
Not 1
*Zenginleştirir.**Sözde ilâhları.***Kendi nefislerine zulmetmiş; şirk koşmuş müşriklere.