Arapça Metin (Harekeli)
1451|10|89|قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1451|10|89|قال قد اجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعان سبيل الذين لا يعلمون
Latin Literal
89. Kâle kad ucîbet da’vetukumâ festekîmâ ve lâ tettebi ânni sebîlellezîne lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Dedi: "Muhakkak cevap verildi ikinizin* çağrısına; öyle ki istikameti koruyun**; ve tabi olmayın*** yollarına kimselerin (ki) bilmezler."
Ahmed Samira Çevirisi
89 He said: "Your (B)’s call/request/prayer had been answered/replied to, so be straight/direct, and do not follow (the) way/path (of) those who do not know."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 3 | ucibet | cevap verildi | أُجِيبَتْ | جوب |
| 4 | dea'vetukuma | ikinizin çağrısına | دَعْوَتُكُمَا | دعو |
| 5 | festekima | öyle ki kıyam edin | فَاسْتَقِيمَا | قوم |
| 6 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 7 | tettebiaanni | tabi olmayın | تَتَّبِعَانِّ | تبع |
| 8 | sebile | yollarına | سَبِيلَ | سبل |
| 9 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 10 | la | لَا | - | |
| 11 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Mûsâ ve Hârûn.**Ayakta durun, dik durun, dimdik yolda aynı istikamette ikiniz devam edin.**İkiniz.