Arapça Metin (Harekeli)
1443|10|81|فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1443|10|81|فلما القوا قال موسي ما جيتم به السحر ان الله سيبطله ان الله لا يصلح عمل المفسدين
Latin Literal
81. Fe lemmâ elkav kâle mûsâ mâ ci’tum bihis sihr(sihru), innallâhe se yubtiluh(yubtiluhu), innallâhe lâ yuslihu amelel mufsidîn(mufsidîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki ne zaman attılar dedi Mûsâ: "Kendisiyle geldiğiniz sihirdir; doğrusu Allah batıllaştırır199 onu; doğrusu Allah ıslah316 etmez fesatçıların265 ameli/yaptığını.
Ahmed Samira Çevirisi
81 So when they threw/threw away Moses said: "What the magic/sorcery you came with it, that truly God will waste/annul/cancel it, that truly God does not correct/repair (the) deeds (of) the corrupting."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 2 | elkav | attılar | أَلْقَوْا | لقي |
| 3 | kale | dedi ki | قَالَ | قول |
| 4 | musa | Mûsâ | مُوسَىٰ | - |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | ci'tum | geldiğiniz | جِئْتُمْ | جيا |
| 7 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 8 | s-sihru | sihirdir | السِّحْرُ | سحر |
| 9 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 10 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 11 | seyubtiluhu | batıllaştırır onu | سَيُبْطِلُهُ | بطل |
| 12 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 13 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 14 | la | لَا | - | |
| 15 | yuslihu | islah etmez | يُصْلِحُ | صلح |
| 16 | amele | ameli/yaptıklarını | عَمَلَ | عمل |
| 17 | l-mufsidine | fesatçıların | الْمُفْسِدِينَ | فسد |