Arapça Metin (Harekeli)
1432|10|70|مَتَٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1432|10|70|متع في الدنيا ثم الينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
Latin Literal
70. Metâun fîd dunyâ summe ileynâ merciuhum summe nuzîkuhumul azâbeş şedîde bimâ kânû yekfurûn(yekfurûne).
Türkçe Çeviri
Bir metadır54 dünyadaki; sonra bize doğrudur dönüş yeri onların; sonra tattırırız onlara şiddetli azabı kâfirlik25 ederler olduklarıyla.
Ahmed Samira Çevirisi
70 Long life/enjoyment in the present world then to Us (is) their return, then We make them taste/experience the torture the strong (severe) because (of) what they were disbelieving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | metaun | bir metadır | مَتَاعٌ | متع |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | d-dunya | dünyadaki | الدُّنْيَا | دنو |
| 4 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 5 | ileyna | bize doğrudur | إِلَيْنَا | - |
| 6 | merciuhum | dönüş yerleri onların | مَرْجِعُهُمْ | رجع |
| 7 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 8 | nuzikuhumu | tattırırız onlara | نُذِيقُهُمُ | ذوق |
| 9 | l-azabe | azabı | الْعَذَابَ | عذب |
| 10 | ş-şedide | şiddetli | الشَّدِيدَ | شدد |
| 11 | bima | بِمَا | - | |
| 12 | kanu | olduklarıyla | كَانُوا | كون |
| 13 | yekfurune | kâfirlik ederler | يَكْفُرُونَ | كفر |