Arapça Metin (Harekeli)
1369|10|7|إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1369|10|7|ان الذين لا يرجون لقانا ورضوا بالحيوه الدنيا واطمانوا بها والذين هم عن ايتنا غفلون
Latin Literal
7. İnnellezîne lâ yercûne likâenâ ve radû bil hayâtid dunyâ vatme’ennû bihâ vellezîne hum an âyâtinâ gâfilûn(gâfilûne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) ummazlar kavuşmayı bizlere; ve razı oldular dünya hayatıyla; ve tamah ettiler ona*; ve kimselerdir (ki) onlar ayetlerimizden gâfillerdir310.
Ahmed Samira Çevirisi
7 That those who do not hope/expect meeting Us, and they accepted/approved with the life the present/the worldly life, and they became assured/secured with it, and those who they are from Our verses/evidences ignoring/disregarding .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | la | لَا | - | |
| 4 | yercune | ummazlar | يَرْجُونَ | رجو |
| 5 | lika'ena | kavuşmayı bizlere | لِقَاءَنَا | لقي |
| 6 | ve radu | ve razı oldular | وَرَضُوا | رضو |
| 7 | bil-hayati | hayatıyla | بِالْحَيَاةِ | حيي |
| 8 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 9 | vetmeennu | ve tamah ettiler | وَاطْمَأَنُّوا | طمن |
| 10 | biha | ona | بِهَا | - |
| 11 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 12 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 13 | an | عَنْ | - | |
| 14 | ayatina | ayetlerimizden | ايَاتِنَا | ايي |
| 15 | gafilune | gafillerdir | غَافِلُونَ | غفل |
Notlar
Not 1
*Dünya hayatına.