Arapça Metin (Harekeli)
1408|10|46|وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1408|10|46|واما نرينك بعض الذي نعدهم او نتوفينك فالينا مرجعهم ثم الله شهيد علي ما يفعلون
Latin Literal
46. Ve immâ nurîyenneke ba’dellezî naıduhum ev neteveffeyenneke fe ileynâ merciuhum summallâhu şehîdun alâ mâ yef’alûn(yef’alûne).
Türkçe Çeviri
Ve mutlak göstersek sana onlara vaat ettiklerimizin bir kısmını ya da mutlak vefat621 ettirsek seni; öyle ki bizedir dönüş yerleri onların; sonra Allah bir şahittir/tanıktır faaliyet ettikleri üzerine.
Ahmed Samira Çevirisi
46 And either We show you some/part (of) which/that We promise them, or We make you die, so to Us (is) their return, then God (is) witnessing on what they make/do.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve imma | ve | وَإِمَّا | - |
| 2 | nuriyenneke | mutlak göstersek sana | نُرِيَنَّكَ | راي |
| 3 | bea'de | bir kısmını | بَعْضَ | بعض |
| 4 | llezi | الَّذِي | - | |
| 5 | neiduhum | vaat ettiklerimizin | نَعِدُهُمْ | وعد |
| 6 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 7 | neteveffeyenneke | mutlak vefat ettirsek seni | نَتَوَفَّيَنَّكَ | وفي |
| 8 | feileyna | öyle ki bizedir | فَإِلَيْنَا | - |
| 9 | merciuhum | dönüş yerleri onların | مَرْجِعُهُمْ | رجع |
| 10 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 11 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 12 | şehidun | bir şahittir/tanıktır | شَهِيدٌ | شهد |
| 13 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 14 | ma | مَا | - | |
| 15 | yef'alune | faaliyet ettikleri | يَفْعَلُونَ | فعل |