Arapça Metin (Harekeli)
1401|10|39|بَلْ كَذَّبُوا۟ بِمَا لَمْ يُحِيطُوا۟ بِعِلْمِهِۦ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُۥ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1401|10|39|بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما ياتهم تاويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عقبه الظلمين
Latin Literal
39. Bel kezzebû bimâ lem yuhîtû bi ilmihî ve lemmâ ye’tihim te’vîluh(te’vîluhu), kezâlike kezzebellezîne min kablihim fanzur keyfe kâne âkibetuz zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Evet! Yalanladılar ilmini* asla kuşatamadıklarını; ve ancak ki gelir onlara tevili401 onun**; işte böyledir; yalanladılar onlardan önceki kimseler; öyle ki bak; nasıl oldu zalimlerin257 akıbeti892.
Ahmed Samira Çevirisi
39 But they lied/denied/falsified with what they did not comprehend with its knowledge, and its interpretation/explanation did not come to them, as/like those from before them lied/denied/falsified, so look/see how the unjusts’/oppressives’ end/turn was.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | bel | evet | بَلْ | - |
| 2 | kezzebu | yalanladılar | كَذَّبُوا | كذب |
| 3 | bima | بِمَا | - | |
| 4 | lem | asla | لَمْ | - |
| 5 | yuhitu | kuşatamadıklarını | يُحِيطُوا | حوط |
| 6 | biilmihi | ilmini onun | بِعِلْمِهِ | علم |
| 7 | velemma | ve ancak ki | وَلَمَّا | - |
| 8 | ye'tihim | gelir onlara | يَأْتِهِمْ | اتي |
| 9 | te'viluhu | tevili onun | تَأْوِيلُهُ | اول |
| 10 | kezalike | işte böyledir | كَذَٰلِكَ | - |
| 11 | kezzebe | yalanladılar | كَذَّبَ | كذب |
| 12 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | kablihim | onlardan önce | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 15 | fenzur | öyle ki bak | فَانْظُرْ | نظر |
| 16 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 17 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 18 | aakibetu | akibeti | عَاقِبَةُ | عقب |
| 19 | z-zalimine | zalimlerin | الظَّالِمِينَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*Kur'an'ın ilmini, bilimsel mucizelerini. Kur'an'ın ilmini hiç kuşatamadan/kavrayamadan yalanladılar.**Kur'an'ın. Bir zaman gelir Kur'an'ın ilmini kuşatan ilim insanları ortaya çıkar ve onların kuşatamadığı ilmin/bilimsel mucizelerin tevilini yapar.