Arapça Metin (Harekeli)
1392|10|30|هُنَالِكَ تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1392|10|30|هنالك تبلوا كل نفس ما اسلفت وردوا الي الله موليهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون
Latin Literal
30. Hunâlike teblû kullu nefsin mâ eslefet ve ruddû ilallâhi mevlâhumul hakkı ve dalle anhum mâ kânû yefterûn(yefterûne).
Türkçe Çeviri
İşte orada/anda belalanır* her bir nefis201 önceden yaptığı (-yla) ve döndürdükleri (-yle) hak/gerçek mevlâları** Allah'a karşı; ve dalalete*** düştü onlardan iftira883 atarlar oldukları.
Ahmed Samira Çevirisi
30 At that place and time every self will find it is foolish what it advanced, and they were returned to God their owner/master the true , and what they were fabricating misguided/nullified from them.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | hunalike | işte orada | هُنَالِكَ | - |
| 2 | teblu | belalanır | تَبْلُو | بلو |
| 3 | kullu | her | كُلُّ | كلل |
| 4 | nefsin | bir nefis | نَفْسٍ | نفس |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | eslefet | önceden yaptığı (-yla) | أَسْلَفَتْ | سلف |
| 7 | ve ruddu | ve döndürdükleri (-yle) | وَرُدُّوا | ردد |
| 8 | ila | karşı | إِلَى | - |
| 9 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 10 | mevlahumu | mevlâları | مَوْلَاهُمُ | ولي |
| 11 | l-hakki | hak/gerçek | الْحَقِّ | حقق |
| 12 | ve delle | ve dalalete düştü | وَضَلَّ | ضلل |
| 13 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 14 | ma | مَا | - | |
| 15 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 16 | yefterune | iftira attarlar | يَفْتَرُونَ | فري |
Notlar
Not 1
*Testte tabi tutulur. **Sahipleri.***Saptı.