Arapça Metin (Harekeli)
1387|10|25|وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1387|10|25|والله يدعوا الي دار السلم ويهدي من يشا الي صرط مستقيم
Latin Literal
25. Vallâhu yed’û ilâ dâris selâm(selâmi), ve yehdî men yeşâu ilâ sırâtin mustekîm(mustekîmin).
Türkçe Çeviri
Ve Allah çağırır selam diyarına/yurduna642 doğru; ve doğru yola kılavuzlar dilediği kimseyi; dosdoğru bir yola doğru.
Ahmed Samira Çevirisi
25 And God, He calls to the safety’s/security’s/peace’s home/house, and He guides whom He wills/wants to a straight/direct way/road.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 2 | yed'u | çağırır | يَدْعُو | دعو |
| 3 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 4 | dari | diyarına/yurduna | دَارِ | دور |
| 5 | s-selami | selam | السَّلَامِ | سلم |
| 6 | ve yehdi | ve doğru yola kılavuzlar | وَيَهْدِي | هدي |
| 7 | men | kimseyi | مَنْ | - |
| 8 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 9 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 10 | siratin | yola | صِرَاطٍ | صرط |
| 11 | mustekimin | dosdoğru | مُسْتَقِيمٍ | قوم |