Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Enfâl) 8:7
Ve vaat ediyorken sizlere Allah iki tayfadan* birini** ki o sizleredir (diye); ve istiyordunuz ki kuvvet/diken/sivrilik*** sahibi dışındaki**** olsun sizlere; ve (oysa) diliyordu Allah ki hakka/gerçeğe kavuşturmayı hakkı/gerçeği**** kendi kelimeleriyle416; ve (diliyordu) kesmeyi kâfirlerin25 ardını.
-416-416Buyruğu, emri, hükmü, kararı, 'ol' demesi.-25-

25Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.  

*Birliktelik sahibi gruptan.

**Mücadele etmeniz için, savaşmanız için.

***Zarar/hasar verici, delici kuvvet.

****Zayıf olanı. Daha az zarar verecek olanı.

*****Kâfirler daha güçlü olsalar da, daha fazla zarar verici olsalar da onlarla savaşmak hak/gerçeğin ortaya çıkmasında daha faydalıdır.  

null
(Enfâl) 8:7

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

ve iz

ve 

وَإِذْ

-

2

yeidukumu

vaat ediyorken sizlere

يَعِدُكُمُ

وعد

3

llahu

Allah

اللَّهُ

-

4

ihda

birini

إِحْدَى

احد

5

t-taifeteyni

iki tayfadan

الطَّائِفَتَيْنِ

طوف

6

enneha

ki o

أَنَّهَا

-

7

lekum

sizleredir

لَكُمْ

-

8

ve teve ddune

ve istiyordunuz

وَتَوَدُّونَ

ودد

9

enne

ki

أَنَّ

-

10

gayra

başkasını

غَيْرَ

غير

11

zati

sahibi

ذَاتِ

-

12

ş-şevketi

kuvvet/diken/sivri uç

الشَّوْكَةِ

شوك

13

tekunu

olsun

تَكُونُ

كون

14

lekum

sizlere

لَكُمْ

-

15

veyuridu

ve diliyordu

وَيُرِيدُ

رود

16

llahu

Allah

اللَّهُ

-

17

en

ki

أَنْ

-

18

yuhikka

hakka kavuşturmayı

يُحِقَّ

حقق

19

l-hakka

hakkı/gerçeği

الْحَقَّ

حقق

20

bikelimatihi

kendi kelimeleriyle

بِكَلِمَاتِهِ

كلم

21

ve yektaa

ve kesmeyi

وَيَقْطَعَ

قطع

22

dabira

ardını

دَابِرَ

دبر

23

l-kafirine

kâfirlerin

الْكَافِرِينَ

كفر


1167|8|7|وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَٰفِرِينَ
7. Ve iz yaıdukumullâhu ihdet tâifeteyni ennehâ lekum, ve teveddûne enne gayre zâtiş şevketi tekûnu lekum, ve yurîdullâhu en yuhıkkal hakka bi kelimâtihî ve yaktaa dâbirel kâfirîn(kâfirîne).