Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Enfâl) 8:61
Ve eğer yöneldilerse selâma748; öyle ki yönel sen (de) ona*; ve tevekkül79 et Allah'a karşı; doğrusu O; O'dur Semî41; Alîm8.
-748-

748Esenlik ve güven durumu.  Selâmet. Korku, tasa ve tehlikeden uzak, güvende olma durumu.

-79-

79Vekil olarak yetkilendirmek, atamak, vazifelendirmek.

-41-

41İşiten.

-8-

8Bilen.

*Selâma.
null
(Enfâl) 8:61

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

ve in

ve eğer

وَإِنْ

-

2

cenehu

yöneldilerse

جَنَحُوا

جنح

3

lisselmi

selama

لِلسَّلْمِ

سلم

4

fecneh

öyle ki yönel sen (de)

فَاجْنَحْ

جنح

5

leha

ona

لَهَا

-

6

ve teve kkel

ve tevekülle et

وَتَوَكَّلْ

وكل

7

ala

karşı

عَلَى

-

8

llahi

Allah'a

اللَّهِ

-

9

innehu

doğrusu O

إِنَّهُ

-

10

huve

O

هُوَ

-

11

s-semiu

Semî

السَّمِيعُ

سمع

12

l-alimu

Alîm

الْعَلِيمُ

علم


1221|8|61|وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
61. Ve in cenehû lis selmi fecnah lehâ ve tevekkel alallâh(alallâhi), innehu huves semîul alîm(alîmu).