Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(A'râf) 7:70
Dediler: "Geldin mi (sen) bizlere (ki) kulluk46 etmemiz için Allah'a ve tek O’na*; ve bırakalım atalarımızın/babalarımızın kulluk46 eder olduğunu?; öyle ki ver vaat ettiğini eğer olduysan sâdıklardan182."
-46-

46Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.  

-182-182Doğrular, dürüstler.
*Tek Allah'a kulluk etmeye bir itirazın olduğuna lütfen dikkat edin. Tek bir ilâh asla kabul etmiyorlar. Allah'la birlikte mutlaka birçok sözde ilâha da kulluk etmek istiyorlar.
null
(A'râf) 7:70

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

kalu

dediler

قَالُوا

قول

2

eci'tena

geldin mi bizlere

أَجِئْتَنَا

جيا

3

linea'bude

kulluk etmemiz için

لِنَعْبُدَ

عبد

4

llahe

Allah'a

اللَّهَ

-

5

vehdehu

ve tek O’na 

وَحْدَهُ

وحد

6

ve nezera

ve bırakalım

وَنَذَرَ

وذر

7

ma

 

مَا

-

8

kane

olduğunu

كَانَ

كون

9

yea'budu

kulluk eder

يَعْبُدُ

عبد

10

aba'una

atalarımızın

ابَاؤُنَا

ابو

11

fe'tina

öyle ki ver

فَأْتِنَا

اتي

12

bima

 

بِمَا

-

13

teiduna

vaateddiğini

تَعِدُنَا

وعد

14

in

eğer

إِنْ

-

15

kunte

olduysan

كُنْتَ

كون

16

mine

-dan

مِنَ

-

17

s-sadikine

sadıklarıdan

الصَّادِقِينَ

صدق


1024|7|70|قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
70. Kâlû e ci’tenâ li na’budallâhe vahdehu ve nezere mâ kâne ya’budu âbâunâ, fe’tinâ bi mâ teidunâ in kunte mines sâdıkîn(sâdıkîne).