Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(En'âm) 6:75

Ve işte bu gibidir/böyledir; gösteririz İbrahim'e melekûtunu685 göklerin162 ve yerin; ve olması için onun kesinlerden/eminlerden.

-685-685Uçsuz bucaksız mülk.-162-

162Kur’an’a göre gök kavramı başımızı göğe çevirip baktığımızda gördüğümüz veya göremediğimiz her şeyi kapsar. Çoğul olarak gökler de çok sayıda gök içeren yapıları işaret etmek için kullanılır. Güneş sistemimiz gezegenlerin göklerini içerdiği için göklerdir. Galaksimiz çok sayıda yıldız sistemleri (gökler) içerdiği için göklerdir. Evrenin kendisi çok sayıda galaksiler içerdiği için göklerdir. 

(En'âm) 6:75

  # 

     Kelime    

    Anlam    

    Arapça    

 Kök 

1

ve kezalike

ve işte bu gibidir/böyledir

وَكَذَٰلِكَ

-

2

nuri

gösteririz

نُرِي

راي

3

ibrahime

İbrahim'e

إِبْرَاهِيمَ

-

4

melekute

melekûtunu/uçsuz bucaksız mülkünü

مَلَكُوتَ

ملك

5

s-semavati

göklerin

السَّمَاوَاتِ

سمو

6

vel'erdi

ve yerin

وَالْأَرْضِ

ارض

7

veliyekune

ve olması için onun

وَلِيَكُونَ

كون

8

mine

مِنَ

-

9

l-mukinine

kesinlerden/eminlerden

الْمُوقِنِينَ

يقن


864|6|75|وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ
75. Ve kezâlike nurî ibrâhîme melekûtes semâvâti vel ardı ve li yekûne minel mûkınîn(mûkınîne).