Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(En'âm) 6:56
De ki: "Doğrusu ben yasaklandım kulluk46 etmekten kimselere (ki) çağırırsınız Allah’ın astından"; de ki: "Tabi olmam heveslerinize; muhakkak dalalete128 düşmüş (olurum) o zaman; ve ben doğru yola kılavuzlulardan olmamış (olurum)."
-46-

46Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.  

-128-

128Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

null
(En'âm) 6:56

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

kul

de ki

قُلْ

قول

2

inni

doğrusu ben

إِنِّي

-

3

nuhitu

yasaklandım

نُهِيتُ

نهي

4

en

ki

أَنْ

-

5

ea'bude

kullur ederim

أَعْبُدَ

عبد

6

ellezine

kimselere

الَّذِينَ

-

7

ted'une

çağırırsınız

تَدْعُونَ

دعو

8

min

 

مِنْ

-

9

duni

astından

دُونِ

دون

10

llahi

Allah’ın

اللَّهِ

-

11

kul

de ki

قُلْ

قول

12

la

 

لَا

-

13

ettebiu

tab olmam

أَتَّبِعُ

تبع

14

ehva'ekum

heveslerinize

أَهْوَاءَكُمْ

هوي

15

kad

muhakkak

قَدْ

-

16

deleltu

dalalete düşmüş (olurum)

ضَلَلْتُ

ضلل

17

izen

o zaman

إِذًا

-

18

ve ma

ve

وَمَا

-

19

ena

ben

أَنَا

-

20

mine

 

مِنَ

-

21

l-muhtedine

doğru yola kılavuzlulardan olmamış (olurum)

الْمُهْتَدِينَ

هدي


845|6|56|قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
56. Kul innî nuhîtu en a’budellezîne ted’ûne min dûnillâh(dûnillâhi), kul lâ ettebiu ehvâekum kad dalaltu izen ve mâ ene minel muhtedîn(muhtedîne).