Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

Evet! Ortaya çıktı/göründü onlara önceden hafiyelik* yapar oldukları; şayet geri döndürülseler mutlak dönerler  kendisinden menedildiklerine**; ve doğrusu onlar mutlak yalancılardır.

*Gizlemek, örtmek, saklamak, gizli saklı işler yapmak.

**Yasaklandıklarına. Yüce Allah'a verilen sözü yani misâkı bozmak.

(En'âm) 6:28
null
(En'âm) 6:28

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

bel

evet

بَلْ

-

2

beda

ortaya çıktı/göründü

بَدَا

بدو

3

lehum

onlara

لَهُمْ

-

4

ma

 

مَا

-

5

kanu

oldukları

كَانُوا

كون

6

yuhfune

hafiyelik yapar

يُخْفُونَ

خفي

7

min

 

مِنْ

-

8

kablu

önceden

قَبْلُ

قبل

9

velev

şayet

وَلَوْ

-

10

ruddu

geri döndürülseler

رُدُّوا

ردد

11

leaadu

mutlak dönerler

لَعَادُوا

عود

12

lima

 

لِمَا

-

13

nuhu

men edildiklerine

نُهُوا

نهي

14

anhu

kendisinden

عَنْهُ

-

15

ve innehum

ve doğrusu onları

وَإِنَّهُمْ

-

16

lekazibune

mutlak yalancılardır

لَكَاذِبُونَ

كذب

817|6|28|بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
28. Bel bedâ lehum mâ kânû yuhfûne min kabl(kablu),ve lev ruddû le âdû li mâ nuhû anhuve innehum le kâzibûn(kâzibûne).