Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Nisâ) 4:73
Ve mutlak ki eğer isabet etse sizlere bir fazl202 Allah’tan; muhakkak der (o kimse) -sanki asla olmaz* sizin aranızda ve onun arasında bir sevgi/dostluk-: "Ah! Keşke ben olsaydım onlarla beraber; öyle ki başarsaydım büyük bir başarı."
-202-

202İyi olan şeylerde fazlalıklı olmak, fazlalaştırmak, daha fazlaya sahip olmak, daha fazla yapmak.   

*Daha önce asla olmamış gibi, daha sonra da asla olmayacak gibi.
null
(Nisâ) 4:73

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

velein

ve mutlak ki eğer

وَلَئِنْ

-

2

esabekum

isabet etse sizlere

أَصَابَكُمْ

صوب

3

fedlun

bir fazl

فَضْلٌ

فضل

4

mine

 

مِنَ

-

5

llahi

Allah’tan

اللَّهِ

-

6

leyekulenne

muhakkak der (o)

لَيَقُولَنَّ

قول

7

keen

gibi ki

كَأَنْ

-

8

lem

asla

لَمْ

-

9

tekun

olmaz

تَكُنْ

كون

10

beynekum

aranızla

بَيْنَكُمْ

بين

11

ve beynehu

ve onun arasında

وَبَيْنَهُ

بين

12

meveddetun

bir sevgi/dostluk

مَوَدَّةٌ

ودد

13

ya leyteni

 Ah keşke ben

يَا لَيْتَنِي

-

14

kuntu

olsaydım

كُنْتُ

كون

15

meahum

onlarla beraber

مَعَهُمْ

-

16

feefuze

öyle ki başarsaydım

فَأَفُوزَ

فوز

17

fevzen

bir başarı

فَوْزًا

فوز

18

azimen

büyük

عَظِيمًا

عظم

566|4|73|وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
73. Ve le in esâbekum fadlun minallâhi le yekûlenne ke en lem tekun beynekum ve beynehu meveddetun yâ leytenî kuntu meahum fe efûze fevzen azîmâ(azîmen).