Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Âl-i İmrân) 3:42
Ve dediği zaman melekler133: "Ey Meryem! Doğrusu Allah saflaştırdı409 seni; ve temizledi415 seni; ve saflaştırdı409 seni alemlerin203 kadınları üzerine."
-133-

133Yüce Allah'ın indinde/katında olan; Levh-i Mahfuz'un tamamına erişim yetkisi olan Cibrîl benzeri şerefli varlıklar. Diledikleri şekle dönüşerek Yüce Allah'ın emrini yerine getirirler. Mağara yoldaşlarına zaman yolculuğu yaptıran Rakim yoldaşları; İbrahim, Lut, Zekeriyyâ peygambere ve Meryem'e gelen elçilerdir. 

-409-

409Katıksız, saf, halis hale getirme. Hanif yani tek tanrıcı hale gelmek. Yüce Allah'ın katıksız tek tanrıcı dini olan İslam'a tabi olmak. 2:132 ayetinde "Allah saflaştırdı sizlere dini" buyrulmuştur.

-415-415Pislik olan müşrik dinlerden temizleyerek tek tanrıcı hale getirmesi. -203-

203Farklı zamanlar ve/veya mekanlarda yaşamlar, durum ve şartlar.

null
(Âl-i İmrân) 3:42

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

ve iz

ve zaman

وَإِذْ

-

2

kaleti

dediği

قَالَتِ

قول

3

l-melaiketu

melekler

الْمَلَائِكَةُ

ملك

4

ya meryemu

Ey Meryem

يَا مَرْيَمُ

-

5

inne

doğrusu

إِنَّ

-

6

llahe

Allah

اللَّهَ

-

7

stafaki

saflaştırdı seni

اصْطَفَاكِ

صفو

8

ve tahheraki

ve temizledi seni

وَطَهَّرَكِ

طهر

9

vestafaki

ve saflaştırdı seni

وَاصْطَفَاكِ

صفو

10

ala

üzerine

عَلَىٰ

-

11

nisa'i

kadınları

نِسَاءِ

نسو

12

l-aalemine

alemlerin

الْعَالَمِينَ

علم

335|3|42|وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
42. Ve iz kâletil melâiketu yâ meryemu innallâhastafâki ve tahhareki vestafâki alâ nisâil âlemîn(âlemîne).