Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Hac) 22:26

Ve saptadığımız/tespit ettiğimiz zaman İbrahim'e beytin32 mekanını/yerini; ki şirk koşma71 benimle bir şey; ve temizle beytimi32*; etrafta dolaşanlar için; ve dikelmişler/ayağa kalkmışlar/doğrulmuşlar (için); ve rükû11 edenler (için); secde12 edenler (için).

-32-

32Topluma ait olan, dini öğretilerin takip edildiği ev, mekân. Kur'an'ın okunup öğrenildiği topluma ait mekân.  

-71-

71Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

-11-

11Beynin (bedenle veya bedensiz) eğilmesi, dize gelmesi, baş eğmesi.

-12-

12Beynin (bedenle veya bedensiz) diz çöküp boyun eğmesi.

*Kimseye ait olmayan, topluma ait olan.  

(Hac) 22:26

  # 

     Kelime    

    Anlam    

    Arapça    

 Kök 

1

ve iz

ve o zaman

وَإِذْ

-

2

bevve'na

saptadık/tespit ettik

بَوَّأْنَا

بوا

3

liibrahime

İbrahim'e

لِإِبْرَاهِيمَ

-

4

mekane

mekanını/yerini

مَكَانَ

كون

5

l-beyti

beytin/evin

الْبَيْتِ

بيت

6

en

ki

أَنْ

-

7

la

لَا

-

8

tuşrik

ortak etme/ortaklaştırma

تُشْرِكْ

شرك

9

bi

benimle

بِي

-

10

şey'en

bir şey

شَيْئًا

شيا

11

ve tahhir

ve temizle

وَطَهِّرْ

طهر

12

beytiye

beytimi/evimi

بَيْتِيَ

بيت

13

littaifine

etrafta dolaşanlar için

لِلطَّائِفِينَ

طوف

14

velkaimine

ve dikelmişler/ayağa kalkmışlar/doğrulmuşlar (için)

وَالْقَائِمِينَ

قوم

15

ve rrukkei

ve rükû edenler/eğilenler/dize gelenler/baş eğenler (için)

وَالرُّكَّعِ

ركع

16

s-sucudi

secde edenler/teslim olanlar (için).

السُّجُودِ

سجد

2619|22|26|وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِى شَيْـًٔا وَطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
26. Ve iz bevve’nâ li ibrâhîme mekânel beyti en lâ tuşrik bî şey’en ve tahhir beytiye lit tâifîne vel kâimîne ver rukkais sucûd(sucûdi).