Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Bakara) 2:258
Görmez misin İbrahim'e hac376 etmiş kimseyi onun Rabbi4 hakkında; ki verdi ona Allah mülk/hükümdarlık; dediği zaman İbrahim: "Benim Rabbim4 ki yaşatır ve öldürür"; dedi (kimse): "Ben (de) yaşatırım ve öldürürüm"; dedi İbrahim: "Öyle ki doğrusu Allah getirir Güneş’i doğudan; öyle ki sen (de) getir onu (Güneş'i) batıdan; öyle ki afalladı kâfirlik25 etmiş kimse; Allah doğru yola kılavuzlamaz zalimler kavmini/toplumunu.
-376-376Delillerle tartışma.-4-

4Efendi, komuta eden.

-25-

25Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.  

null
(Bakara) 2:258

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

elem

 

أَلَمْ

-

2

tera

görmez misin

تَرَ

راي

3

ila

 

إِلَى

-

4

llezi

kimseyi

الَّذِي

-

5

hacce

hac etmiş

حَاجَّ

حجج

6

ibrahime

İbrahim'e

إِبْرَاهِيمَ

-

7

fi

hakkında

فِي

-

8

rabbihi

onun Rabbi

رَبِّهِ

ربب

9

en

ki

أَنْ

-

10

atahu

verdi ona

اتَاهُ

اتي

11

llahu

Allah

اللَّهُ

-

12

l-mulke

mülk/hükümdarlık

الْمُلْكَ

ملك

13

iz

zaman

إِذْ

-

14

kale

dedi

قَالَ

قول

15

ibrahimu

İbrahim

إِبْرَاهِيمُ

-

16

rabbiye

beni Rabbim

رَبِّيَ

ربب

17

llezi

ki

الَّذِي

-

18

yuhyi

yaşatır

يُحْيِي

حيي

19

ve yumitu

ve öldürür

وَيُمِيتُ

موت

20

kale

dedi

قَالَ

قول

21

ena

ben (de)

أَنَا

-

22

uhyi

yaşatırım

أُحْيِي

حيي

23

ve umitu

ve öldürürüm

وَأُمِيتُ

موت

24

kale

dedi

قَالَ

قول

25

ibrahimu

İbrahim

إِبْرَاهِيمُ

-

26

feinne

öyle ki doğrusu

فَإِنَّ

-

27

llahe

Allah

اللَّهَ

-

28

ye'ti

getirir

يَأْتِي

اتي

29

biş-şemsi

Güneş’i

بِالشَّمْسِ

شمس

30

mine

 

مِنَ

-

31

l-meşriki

doğudan

الْمَشْرِقِ

شرق

32

fe'ti

öyle ki getir sen

فَأْتِ

اتي

33

biha

onu

بِهَا

-

34

mine

 

مِنَ

-

35

l-megribi

batıdan

الْمَغْرِبِ

غرب

36

febuhite

öyle ki afalladı

فَبُهِتَ

بهت

37

llezi

kimse

الَّذِي

-

38

kefera

kâfirlik etmiş

كَفَرَ

كفر

39

vallahu

Allah

وَاللَّهُ

-

40

la

 

لَا

-

41

yehdi

doğru yola kılavuzlamaz

يَهْدِي

هدي

42

l-kavme

kavmi

الْقَوْمَ

قوم

43

z-zalimine

zalimleri

الظَّالِمِينَ

ظلم

 

265|2|258|أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
258. E lem tera ilellezî hâcce ibrâhîme fî rabbihî en âtâhullâhul mulk(mulke), iz kâle ibrâhîmu rabbiyellezî yuhyî ve yumîtu, kâle ene uhyî ve umît(umîtu), kâle ibrâhîmu fe innallâhe ye’tî biş şemsi minel maşrıkı fe’ti bihâ minel magribi fe buhitellezî kefer(kefere), vallâhu lâ yehdil kavmez zâlimîn(zâlimîne).