Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Bakara) 2:111

Ve dediler: “Asla girmez cennete dışında kimse (ki) oldu (o) bir Yahudi295 ya da Nasârâlı296”; şu (ki); temennileridir onların; de ki: “Verin/getirin burhânınızı293; eğer olduysanız sâdıklar182.

-295-

295Sadece Tevrat'a tabi olan kimselerle birlikte sonrasında Tevrat'ı bırakıp da Talmud kitaplarına tabi olmuş tüm Yahudiler. Tek tanrıcı ve müşrik tüm Yahudiler.

-296-

296Sadece İncil'e tabi olan kimselerle birlikte sonrasında İncil'i bırakıp da masal/hikaye kitaplarına tabi olmuş tüm Hristiyanlar. Tek tanrıcı ve müşrik tüm Hristiyanlar.

-293-

293Delil, kanıt, ispat, gösterim.

-182-182Doğrular, dürüstler.
null
(Bakara) 2:111

  # 

     Kelime    

    Anlam    

    Arapça    

 Kök 

1

ve kalu

ve dediler

وَقَالُوا

قول

2

len

asla

لَنْ

-

3

yedhule

girmez

يَدْخُلَ

دخل

4

l-cennete

cennete

الْجَنَّةَ

جنن

5

illa

dışında

إِلَّا

-

6

men

kimse

مَنْ

-

7

kane

oldu

كَانَ

كون

8

huden

bir Yahudi

هُودًا

هود

9

ev

ya da

أَوْ

-

10

nesara

Nasârâlı

نَصَارَىٰ

نصر

11

tilke

şu (ki)

تِلْكَ

-

12

emaniyyuhum

temennileridir onların

أَمَانِيُّهُمْ

مني

13

kul

de ki

قُلْ

قول

14

hatu

verin/getirin

هَاتُوا

هات

15

burhanekum

burhânınızı

بُرْهَانَكُمْ

برهن

16

in

eğer

إِنْ

-

17

kuntum

olduysanız

كُنْتُمْ

كون

18

sadikine

sâdıklar

صَادِقِينَ

صدق


118|2|111|وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
111. Ve kâlû len yedhulel cennete illâ men kâne hûden ev nasâr(nasârâ), tilke emâniyyuhum kul hâtû burhânekum in kuntum sâdikîn(sâdikîne).