Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Kehf) 18:50

Ve dediğimiz zaman meleklere; secde edin Âdem'e; öyle ki secde ettiler iblis dışında; oldu (iblis) cinden; öyle ki fâsık oldu/saptı Rabbinin emrinden; öyle ki onu (iblisi) ve onun (iblisin) zürriyetini/neslini/soyunu evliya212 mı edinirsiniz astımdan?; ve onlar sizlere düşmanlık etti; perişan/sefil bir bedel/karşılık oldu zalimler için.

-212-

212Veli kelimesinin çoğulu. Veliler. Koruyan, himaye eden yakın arkadaşlar. 

(Kehf) 18:50

  # 

     Kelime    

    Anlam    

    Arapça    

 Kök 

1

ve iz

ve zaman

وَإِذْ

-

2

kulna

dediğimiz

قُلْنَا

قول

3

lilmelaiketi

meleklere

لِلْمَلَائِكَةِ

ملك

4

scudu

secde edin

اسْجُدُوا

سجد

5

liademe

Adem'e

لِادَمَ

-

6

fesecedu

öyle ki secde ettiler

فَسَجَدُوا

سجد

7

illa

dışında

إِلَّا

-

8

iblise

iblis

إِبْلِيسَ

-

9

kane

oldu

كَانَ

كون

10

mine

مِنَ

-

11

l-cinni

cinden

الْجِنِّ

جنن

12

fe fe seka

öyle ki fasık oldu/saptı

فَفَسَقَ

فسق

13

an

عَنْ

-

14

emri

emrinden

أَمْرِ

امر

15

rabbihi

Rabbinin

رَبِّهِ

ربب

16

efetettehizunehu

öyle ki edinir misiniz onu

أَفَتَتَّخِذُونَهُ

اخذ

17

ve zurriyyetehu

ve onun zürriyetini/neslini/soyunu

وَذُرِّيَّتَهُ

ذرر

18

evliya'e

evliya/veliler

أَوْلِيَاءَ

ولي

19

min

مِنْ

-

20

duni

astımdan

دُونِي

دون

21

vehum

ve onlar

وَهُمْ

-

22

lekum

sizlere

لَكُمْ

-

23

aduvvun

düşmanlık etti

عَدُوٌّ

عدو

24

bi'se

perişan/sefil oldu

بِئْسَ

باس

25

lizzalimine

zalimler için

لِلظَّالِمِينَ

ظلم

26

bedelen

bir bedel/karşılık

بَدَلًا

بدل

2188|18|50|وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًا
50. Ve iz kulnâ lil melâiketiscudû li âdeme fe secedû illâ iblîs(iblîse), kâne minel cinni fe feseka an emri rabbih(rabbihî), e fe tettehızûnehu ve zurriyyetehû evliyâe min dûnî ve hum lekum aduvv(aduvvun), bi’se liz zâlimîne bedelâ(bedelen).