Şerefli Kur'an'ın Türkçe Meali; Prof. Dr. İbrahim Esinler'in teviliyle...

(Yusuf) 12:24
Ve ant olsun ehemmiyet* verdi** ona***; ve ehemmiyet* verirdi**** ona***** şayet ki görmeseydi burhânı293 Rabbinin4; işte böyledir; çevirmek/uzak tutmak içindir ondan****** kötülüğü ve fahişeliği490; doğrusu o**** muhles934 kullarımızdandı46.
-293-

293Delil, kanıt, ispat, gösterim.

-4-

4Efendi, komuta eden.

-490-490Sınırı aşmak. Evrensel kabuller olan marufun dışına çıkmak. -934-

934Saf, duru hale gelmiş, saflaşmış, içinde pislik barındırmayan, kontamine olmayan, şirke bulaşmamış.  

-46-

46Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.  

*Önem vermek, ilgilenmek.

**Kadın.

***Yusuf'a.

****Yûsuf.

*****Kadına.

******Yûsuf'tan.

null
(Yusuf) 12:24

#

Kelime

Anlam

Arapça

Kök

1

velekad

ve ant olsun

وَلَقَدْ

-

2

hemmet

ehemmiyet verdi

هَمَّتْ

همم

3

bihi

ona

بِهِ

-

4

ve hemme

ve ehemmiyet verirdi

وَهَمَّ

همم

5

biha

ona

بِهَا

-

6

levla

şayet

لَوْلَا

-

7

en

ki

أَنْ

-

8

raa

görmeseydi

رَأَىٰ

راي

9

burhane

burhanını

بُرْهَانَ

برهن

10

rabbihi

Rabbinin

رَبِّهِ

ربب

11

kezalike

işte böyledir

كَذَٰلِكَ

-

12

linesrife

çevirmek/uzak tutmak içindir

لِنَصْرِفَ

صرف

13

anhu

ondan

عَنْهُ

-

14

s-su'e

kötülüğü

السُّوءَ

سوا

15

velfehşa'e

ve fahişeliği

وَالْفَحْشَاءَ

فحش

16

innehu

doğrusu o

إِنَّهُ

-

17

min


مِنْ

-

18

ibadina

kullarımızdandı

عِبَادِنَا

عبد

19

l-muhlesine

muhles

الْمُخْلَصِينَ

خلص



1618|12|24|وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَٰنَ رَبِّهِۦ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ
24. Ve le kad hemmet bihî ve hemme bihâ, levlâ en reâ burhâne rabbih(rabbihi), kezâlike li nasrife anhus sûe vel fahşâ(fahşâe), innehu min ibâdinel muhlesîn(muhlesîne).